经历了元旦假期,我们也算是正式步入2022年了。新年新气象,大家都在假期里制定了哪些小目标呢?去年的flag都成功做到了吗?
然而“明年”已经不知不觉来临了
面对新年,我们的内心总是有些复杂。
小时候单纯盼望新年,因为那意味着可以“快快长大”。但随着年龄的增长,我们需要考虑和反思的事情也越来越多。
未来或许道阻且长,但至少我们又站在了新的起点上,一切都有重新开始的机会,前方也会有你预想不到的惊喜和机遇。
new year的第一个flag,那必然是要好好学英语!跟着阿研从new开始学起吧~
跟别人打招呼时,我们很容易把what's new理解成“有什么新鲜事”(what's the news),但实际上它只是一句语气友好的问候语,暗含“不可能有不对头的事情”的期望。在北美英语中,这句话和“what's up”“what's happening”同义:
(友好的问候)你好吗,怎么样
used as a friendly greeting
turn over指翻阅、把…翻过来,但a new leaf并不是简单的“新树叶”,可以理解为“新起点、新篇章”。因此,这个表达又可以译为“翻开新的一页”,“页”与“叶”同音,巧妙地契合了它的中英文表达。
改恶从善;重新开始
to change your way of life to become a better, more responsible person
“一个新的男人/女人”?其实这个短语是比喻一个人像是换个了个人似的,脱胎换骨了。
感觉(好像)脱胎换骨,觉得像换了个人似的
someone who feels much healthier and has a lot more energy than before, or who has a different attitude than before
(地方、机构等的)新来者,新手
a person who is new to a place, an organization, etc.
这是与the new kid on the block含义相近,且更为地道的另一个说法。broom是“扫帚,扫把”,作动词讲又有“扫除”的意思,所以又可以引申为:
新就职者;(尤指)刚上任的新官
used about someone who has just become the leader or manager of an organization and is eager to make changes
与这个短语相关的,还有一个古老的俚语,a new broom sweeps clean,意为“新官上任三把火”。
这些“新”短语,你学会了吗?
欢迎大家把假期制定的flag分享至留言区
2022,继续跟着阿研一起愉快地学英语吧~
实习生:蒲佳易 编辑:小妖子
外研社原创文章,转载请注明出处
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。