前两天,发表了一篇文章,
late是“迟到”,wife是“老婆”,那late wife是什么意思?
大家挺喜欢看的。
我突然又想到另一个词
fash是“鱼”,wife是“老婆”,
那fash wife是什么意思?
你知道吗?
可以猜一猜
是打渔的老婆?
还是鱼的妻子?
其实都不对。
fishwife 是让人讨厌的一种人——泼妇。
为什么会这样说呢?
原来之前在英国,
有一个卖鱼的妇人,
她脾气很暴躁
如果你去跟她问价
但最后不买
她会张口大骂
久而久之,
fishwife就演变成泼妇的意思了
也值爱撒野的妇人
例句:
She was screaming at me like a fishwife.
她像个泼妇一样,对着我大喊大叫
类似的cold fish
并不是冻鱼的意思
而是指冷冰冰的人,冷漠的人
例句:
The old man's a real cold fish. I've never seen him laugh.
这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。